wmjy.net
当前位置:首页 >> 中文名字转换日文名字 >>

中文名字转换日文名字

许きょキョkyo 明めいメイmei 然ぜんゼンzen(n) 第一列:日语汉字,许 用繁体。 第二列:平假名 第三列:片假名 第四列:罗马音

在日本对外国人的名字的叫法一般有两种情况。 第一种就是尽量接近名字本来的发音,用片假名来标注发音。 另一种就是针对有汉字名字的国家,用日语中该汉字的音读来发音。 所以,沈王俊这个名字可以有以下两种读法。 沈(シェン)王(ワン)俊(ジュン...

ん的罗马音是n,nn只是日文输入法这么用,就像拼音用v代替ü。 楼上提到的あや(aya)是“文”的训读,其实“文”也不止这两种读法。中文人名应该用音读的ぶん(bun)。 另外日文翻译中文人名时,还有一种译法就是对中文的音译,可以用ウン(un)或ウ...

日语名字主要是按照汉字的假名发音来的,且没一个汉字的发音基本上固定。 如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko 翻译成中文就是Takahashi ayiko 其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”...

一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的。 比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。 按照以上方法其两个名字应该是 陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい)瑜字在普通的...

把中文名字转换成日文中的汉字就可以。 日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。 将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存...

顾文 (顾文)(こぶん) ko bun 刘雨萤(りゅううけい) ryu u kei 上个图吧这里日文繁体出不了 这些假名都很换成汉字的。

汉字:伍/双 日语假名:ご/そう 罗马音标:go /sou 谐音:购 /搜 中文名字都要用音读。 ---------------------------------- 伍ご go 购 双そうsou 搜 ---------------------------------- 也可以根据中文发音进行名字的音读 伍 うーウ-wu ...

王(おう)莹(えい)莹(えい) 写法同汉字,莹 字用繁体。 王おう 莹えい 莹えい

一般按日语的音读翻译,不按训读。 比如张三就是チョウ(张)サン(三) 李四就是リ(李)シ(四)

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.wmjy.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com