wmjy.net
当前位置:首页 >> 就是这个的英语 >>

就是这个的英语

如果别人把你要表达的意思说了一遍,你表示同意。说Definately./Exactly.是最简洁的。 硬要翻的话,你自己说的也行的通的,不过有点怪。。。 一般都是说I mean that ......(内容)。或者就是我之前说的这个definately

亲爱的朋友,让我来帮你解答困惑吧! 楼上的各位大师都说得很对,但是仿佛就那么说也太缺少一种东西,韵味! 楼主无疑是想让我们用强调的形式将这句话翻译出来,这就更加油一种幸福的味道了,据此,我给予你这个答案供你参考: It's only true h...

Parents need to know that The Maze Runner is based on the first novel in James Dashner's best-selling young adult trilogy. The movie, like the book, is a cross between Lord of the Flies, Ender's Game, and The Hunger Games and s...

有很多英文语句都可以翻译为“这是为什么”。因此,由中文翻译为英文,要根据情况有多种表达方式,核心词都在why上: why? what for? / For what? (一般口语习惯用for what,不过在语法上说不通,尤其是带有强调语气的时候;当然what for书面口语...

没有语境不好确定!翻译方法很多:直译和意译均可! 1.It doesn't matter/count at all.(翻译不要拘泥于字对字) 2.It is quite easy to deal with.(翻译方法:正话反说,反话正说) 3.It is just a piece of cake. 4.It is absolutely/totally...

It is me

既然你问在了 动漫区 那么楼主应该知道 Fate/stay night吧 就是命运之夜!所以正解就是 that's the fate!楼上的两种也对!

“没错,就是” "Yes, that's right" “没错,就是” "Yes, that's right" “没错,就是” "Yes, that's right"

Is that all? 求采纳,谢谢

Is the goddess of the norm

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.wmjy.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com